【WBC】「日本はひどい。みんな足が速いんだ」 ジーター感嘆

【WBC】「日本はひどい。みんな足が速いんだ」 ジーター感嘆
http://sankei.jp.msn.com/sports/mlb/090325/mlb0903251036017-n1.htm

newsingのロプロスエントリーからピックアップよ。

元の英語が気になって、NYタイムズの記事を探してみたんだけど、「ひどい」に当たる部分をエイ子は見つけられなかったわ。共同通信の超訳なのかしらね。

Jeter marveled at the speed with which the Japanese hitters raced down the line after they put the ball in play. “They don’t strike out,” he said. “Everybody puts the ball in play. They all run. The left-handers are halfway down the line when they put the ball in play. If I could do it or teach it, I would.”

United States’ Loss Runs Deeper Than One Game

http://www.nytimes.com/2009/03/24/sports/baseball/24rhoden.html

分かった人、「ここがそこに当たる部分よ」って教えてちょうだい。

コメント

  1. 勘助 より:

    元記事全部読みました。
    ジーターは単純に日本を褒めてますね。
    「ひどい」とかそれに類することは言ってないです。
    ちなみに上のジーターの発言を訳すとこんな感じでしょうか。
    あんまり野球用語に詳しくないので自信ないですが。カッコ無いは私の補足です。
    「ジーターは日本の打者の打撃から進塁までのスピードに驚嘆した。
    "彼らは三振しない…" とジーター。
    "(彼らは)全員が打つ。そして走る。
    (特に)左打者は打ったと思ったら、もう一塁まで半分のところまで来ている。
    もし私が同じようにプレイできるかそれを教えることができるなら、当然そうしますよ。"」
    産経の記者さんはひどいってのを賞賛の意味で使ってるような感じですので、marveled がひどいになったような気もしますが、それなら素直に「日本はすごい。みんな足が速いんだ」でいいように思います。

タイトルとURLをコピーしました